كيف تستخدم تويتر بالعربية للوصول إلى أكبر عدد من الناس؟

يستخدم الملايين من العرب شبكة تويتر لأهداف كثيرة، ما يجعلها بيئة ثرية للبحث عما يجري في العالم العربي وللتواصل مع من يشاركونك الاهتمامات، لكن نظرا لطبيعة اللغة العربية ومحدودية أداة البحث في تويتر، يجد المستخدمون العرب تحديات في البحث الشامل وفي استخدام الوسوم (الهاشتاقات) للوصول إلى جمهورهم بشكل فعال.


فأداة البحث التي توفرها تويتر على موقعها لا تبحث إلا عن التطابق التام في الكلمات، مما يعني أن على الباحث أن يختبر الطرق المختلفة لإملاء الكلمات. وتعود الاختلافات في الإملاء إلى عوامل مثل الهمزة والتاء المربوطة وأل التعريف والألف المقصورة والتشكيل والسوابق واللواحق (انظر “نصائح للبحث في تويتر” أدناه).

فكلمة “الإمارات” مثلا تكتب بهمزة وبدون همزة ولديها وسمان (#الإمارات، #الامارات). هناك ثلاثة وسوم لكلمة غوغل (#غوغل، #قوقل، #جوجل)، وهناك وسمان للصحة (#صحة، #الصحة)، ويمكن إيجاد “آيفون” بتسعة طرق للإملاء على الأقل: ايفون، آيفون، أيفون، الايفون، الآيفون، الآيفون، اي_فون، أي_فون، الاي_فون. وكذلك الحال بالنسبة لـ”آيباد” و”آندرويد” و”آبل”.

فما هي أفضل طريقة للإملاء على تويتر: الطريقة الأكثر تداولا أم الأصح لغويا؟ وما هو الوسم الأفضل استخداما؟

فيما يلي أهم الأمور التي تسبب اختلافات في طرق إملاء الكلمات على تويتر، وتجريب هذه الاحتمالات المختلفة قد يجعل البحث أكثر شمولا:

  1. الانتباه إلى الاختلافات في كتابة الهمزة. فإذا أردت بحثا شاملا عن “آندرويد”، عليك البحث أيضا عن “اندرويد” و”أندرويد”.
  2. الانتباه إلى الاختلافات في طريقة كتابة الياء والألف المقصورة، فالمصريون كثيرا ما يكتبون الياء ألفاً مقصورة، والعكس. مثلا “مرسي” يكتب أحيانا “مرسى”، و”مستشفى” قد تجدها مكتوبة “مستشفي”. والبحث الشامل يستلزم تجريب كل هذه الاحتمالات.
  3. التاء المربوطة تكتب أحيانا هاء، مثلا “فاطمة” تكتب “فاطمه”، و”مدرسة” تكتب “مدرسه”.
  4. التشكيل: إذا بحثت عن كلمة وكانت مشكّلة في تويتر فلن تجدها لأن تويتر لا تبحث إلا عن التطابق التام. مثلا إذا بحثت عن “عمان” فلن تجد “عُمان”، وكذلك الحال بالنسبة لـ”عمّان”.
  5. أل التعريف: إذا بحثت عن “تقنية” فلن تجد “التقنية” لأن تويتر لا تبحث إلا عن التطابق التام في الكلمات.
  6. المفرد والجمع: إذا بحثت عن “معارضة” فلن تجد “معارضون” أو “معارضين”.
  7. السوابق واللواحق: إذا بحثت عن “صحة” فلن تجد “صحتك” أو “بصحتك”.
  8. واو العطف: واو العطف تكون غالبا متصلة بالمعطوف، فإذا بحثت عن “الفرات” فلن تجدها إذا كانت التغريدة تقول “دجلة والفرات” والعكس بالعكس.
  9. ترجمة الكلمات الأجنبية التي تحوي حرف G تختلف من بلد إلى آخر، مثلا غوغل تكتب بثلاثة طرق (غوغل، قوقل، جوجل)، وكذلك الحال بالنسبة لإنستغرام (إنستقرام، إنستغرام، إنستجرام).
  10.  الاختلاف في مدارس كتابة الهمزة بين البلاد العربية، مثلا: “مسئول” و”شئون” و”يقرؤون” في مصر، “مسؤول” و”شؤون” و”يقرأون” في بلاد الشام.

شارك هذه المعلومات مع غيرك...Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn0
 

1 Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*



*